Ah. So much going on in the world right now….
Buzz about Britney’s VMA nightmare
(I’m still in shock).
Rosie’s new book “Celebrity Detox”… and the sneak peeks floating around. ![]()
It’s a wonder we have the will to live in the real world with all this juicy stuff happening…
And speaking of the real world…
English. Seems simple enough. But such a cryptic language. I teach it. I also spend my days in a school with approximately 1499 other people. I also live in a neighbourhood with LOTS of (fabulous) thirty and forty something women.
I also tend to be out and about a lot. And these are some of the things I hear (that you might too) that could be construed as benign.
Alas… a warning. The translations that follow each phrase are done so SANS the rose colored glasses I normally wear.
In case you’re wondering, they’re still under renovation dust. Probably a bit of tile grout to scrub off of them now, too…
“That’s so… interesting.” Used on multiple occasions. To do with ideas, decorating, clothing, or anything, really. TRANSLATE: That’s so UGLY. That’s so GROSS. How could you possibly have DONE THAT.
“Well. Don’t you just take the cake.” Used with a little, tight smile when you’ve done something novel. TRANSLATE: What are you - some freak?!
“I’ll see if it fits my schedule.” Used daily when trying to coordinate plans. TRANSLATE: When hell freezes over.
“She’s got some good qualities…” Used when speaking about the person who pissed some other person off. TRANSLATE: Bi%ch.
“I could never pull that off…” Multitude of occasions… TRANSLATE: Nobody with half a brain looks good in that, decorates like that, or schedules in such crazy way.
“It’s up to you.” For exchanges where there might be a tiny contrast of opinions. TRANSLATE: If it were up to me, it would be the COMPLETE opposite of what you just suggested.
“You seem, like, so busy.” I hear this too much. TRANSLATE: What are you, some manic freaking nutcase?
Leave a Reply